23 enero 2015

Príapo en Judea

_______________________________________________________________________________
Istiusmodi idololatria erat in Israel, colentibus maxime feminis Beelphegor ob obscoeni magnitudinem, quem nos Priapum possumus  appellare. Unde et Asa rex tulit excelsa de populo, et huiuscemodi sacerdotes, et matrem de augusto deposuit imperio, sicut Scriptura testatur, dicens: Et fecit Asa rectum ante conspectum Domini, sicut David pater eius, et abstulit effeminatos de terra,  purgavitque omnes sordes idolorum quae fecerant patres eius. Insuper et Maacham matrem suam amovit, ne esset princeps in sacris Priapi, et in luco eius quem consecraverat, subvertitque specum eius, et confregit simulacrum turpissimum, et combussit in torrente Cedron. Excelsa autem non obstulit. Verumtamen cor Asa perfectum erat coram Deo cunctis diebus suis.
Sciendum autem quod in praesenti cadesoth, meretrices, ἱερείας, id est sacerdotes, Priapo mancipatas vocet. In aliis autem locis viros exsectos libidine, cadesim legimus, Isaia dicente: Et illusores dominabuntur eorum, pro quo in Hebraeo scriptum est: Et cadesim dominabuntur eorum, quod nos in effeminatos vertimus. Aquila autem ἐνηλλαγμένους interpretans, id est, mutatos, hoc ostendere voluit, quod suam naturam mutaverint, et de viris facti sint feminae. Symmachus ἐταιρίδας proprie meretrices appellavit. Septuaginta τετελεσμένους, id est consecratos et initiatos, ut cultores idolorum ostenderent.        
[. . .]
Ipsi autem educti de Aegypto, fornicati sunt cum Madianitis, et ingressi sunt ad Beelphegor idolum Moabitarum, quem nos Priapum possumus appellare. Denique interpretatur Beelphegor (hoc est idolum tentiginis) habens in ore, id est, in summitate, pellem, ut turpitudinem membri virilis ostenderet.
Hieronymus, Commentarius in Osee, 45, 98.

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Esta clase de idolatría existía en Israel. Principalmente las mujeres daban culto a Beelfegor, por la magnitud del miembro obsceno, al que nosotros podemos llamar Príapo. Y por esto el rey Asa retiró los altos del pueblo, y a esta clase de sacerdotes, y depuso a la madre de la presidencia sagrada, como afirma la Escritura, diciendo: E hizo Asa lo recto ante la mirada del Señor, como David su padre, y quitó a los afeminados de la tierra, y limpió todas las suciedades de los ídolos que habían hecho sus padres. Y además destituyó a su madre Maaca, para que no fuera presidente en los cultos a Príapo, y en su bosque que le había consagrado, y destruyó su cueva, y rompió la imagen vergonzosa, y la quemó en el torrente del Cedrón. Pero no quitó los altos. Sin embargo, el corazón de Asa era perfecto para Dios en todos sus días (1Re 15.11-14).
Conviene saber que en el caso presente (Os 4.14) se llama cadesoth a las meretrices, ἱερείας, esto es, las sacerdotisas consagradas a Príapo. En otros pasajes, sin embargo, leemos que los varones castrados (se llaman) cadesim. Isaías dice: Y los burladores los dominarán (Is 3.4), por lo que en hebreo está escrito: Y los cadesim los dominarán, que nosotros traducimos por afeminados.1 En cambio, Aquila, traduciendo ἐνηλλαγμένους, esto es, invertidos, quiso mostrar esto, que habían invertido su naturaleza, y de varones se hicieron mujeres. Símaco los llamó ἐταιρίδας, propiamente meretrices. La Septuaginta (los llama) τετελεσμένους, esto es, consagrados e iniciados, para mostrar los cultores de los ídolos.
[. . .]
Sin embargo, sacados de Egipto, ellos fornicaron con las madianitas, y siguieron a Beelfegor, ídolo de los moabitas (Núm 21.1-3), al que nosotros podemos llamar Príapo. En fin, Beelfegor (esto es, el ídolo de la erección) significa «el que tiene una piel en la boca»,2 o sea, en la parte superior, para mostrar la vergüenza del miembro viril.

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Notas

1. Parece que san Jerónimo confundía o identificaba las prostitutas sagradas (cadesoth, קְדֵשׁוֹת), y los transexuales o eunucos (cadesim, קְדֵשִׁים), que ejercían el mismo oficio. San Jerónimo repite aquí lo mismo que ya ha dicho antes de este párrafo: que él traduce la palabra cadesoth por effeminatos, y que estos son castrados (truncatos libidine).
2. intraverunt ad idolum Beelphegor, quod habet in ore pellem. Idem, 99.
entraron al ídolo Beelfegor, que tiene una piel en la boca.

Behelphegor habens os pellis sive superius os pellis. Liber interpretationis, 79.
Beelfegor: el que tiene la boca de piel o boca superior de piel.


_______________________________________________________________________________
Comparemus utriusque sepulturam: Moyses in terra Moab moritur, Iesus in terra Iudaeae. Ille sepelitur in valle contra domum Phogor, quod interpretatur ignominia (proprie quippe Phogor lingua hebraea Priapus appellatur); hic in monte Ephraim ab aquilone montis Gaas. Et est in verbis simplicibus semper divinarum scripturarum sensus augustior. Quia apud iudaeos gloria erat in partubus et parturitionibus; et maledicta sterilis, quae non habebat semen in Israel; et beatus cuius erat semen in Sion, et domestici in Ierusalem: et in benedictione maxima ponebatur: Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae. Filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae; idcirco sepulcrum eius positum in valle describitur contra domum idoli, quod proprie libidini consecratur.
Hieronymus, Adversus Iovinianum, 252

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Comparemos la sepultura de uno y de otro: Moisés muere en la tierra de Moab, Jesús en la tierra de Judea. Aquel es sepultado en el valle frente a la casa de Fogor (Dt 34.5,6), que se traduce «ignominia» (puesto que Fogor en lengua hebrea significa propiamente «Príapo»); este en el monte de Efraín, al norte del monte Gaas (Jos 24.30). Y en las palabras sencillas de las divinas escrituras hay siempre un sentido más augusto. Porque entre los judíos la gloria estaba en los partos y en los hijos paridos; y era maldita la estéril, la que no tenía semen en Israel; y dichoso el que tenía semen en Sión y familia en Jerusalén, y era considerado como la máxima bendición: Tu esposa como vid abundante en las paredes de tu casa. Tus hijos como renuevos de olivos alrededor de tu mesa (Sal 128.3,4). Por esto su sepulcro es descrito puesto en el valle frente a la casa del ídolo que está propiamente consagrado a la sexualidad.
San Jerónimo, Contra Joviniano, 252


_______________________________________________________________________________
Béelphégor, ou le dieu Phégor, est visiblement le même que Priape. Origène et saint Jérôme ont donné un grand cours à cette opinion, et elle a été embrassée par la plupart des nouveaux interprètes. Origène 1 dit que Béelphégor est une une idole de turpitude, et que Moïse n’a pas voulu exprès désigner d’une manière plus claire de quelle sorte étoit cette turpitude, de peur de souiller les oreilles de ceux à qui il parloit. Il ajoute que les femmes étoient le plus attachées au culte de cette divinité; et saint Jérôme le dit de même après lui: Colentibus maxime feminis Beelphegor ob obscoeni magnitudinem, quem nos Priapum possumus  appellare.2 Il croit que les hommes efféminés, et les femmes prostituées en l’honneur des idoles, dont parle si souvent l’Ecriture, étoient des personnes consacrées à Béelphégor ou à Priape. Le roi Asa éloigna sa mère Maacha de ces abominables cérémonies, auxquelles elle présidoit.3 Enfin, il tire l’étymologie du mot Béelphégor,4 en disant qu’il signifie celui qui a une peau dans la bouche ou dans l’extrémité; ce qu’il entend de la figure obscène avec laquelle on représentoit cette idole. Les rabbins enchérissent encore sur ces laideurs du culte de Béelphégor. Maimonide 5 veut qu’on l’ait adoré, en découvrant devant lui ce que la pudeur veut que l’on cache; et Jarchi assure qu’on lui offroit des excrémens; ce qui est contre toute sorte d’apparence. Mais ce qui fait beaucoup pour l’opinion qui veut que Phégor ait été Priape, c’est ce que les livres saints nous disent des impuretés qui se commettoient dans le culte du premier. Ils s’en sont allés vers Béelphégor, dit Osée,6 ils se sont égarés dans leurs actions honteuses, pour commettre des choses abominables, en suivant leur amour. On sait avec quelle impudence les filles de Moab engagèrent les Israélites dans le crime.7 Personne n’ignore quel étoit Priape, et quel pouvoit être le culte d’une semblable divinité.
Augustin Calmet, Dissertations qui peuvent servir de prolégomènes de l’Ecriture sainte, p. 420,421

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Es claro que Beelfegor, o el dios Fegor, es lo mismo que Príapo. Orígenes y san Jerónimo han dado gran crédito a esta opinión, que ha sido abrazada por la mayor parte de los intérpretes modernos. Orígenes 1 dice que Beelfegor es un ídolo de torpeza y que Moisés no quiso designar expresamente de un modo más claro cuál era la especie de esta torpeza por no ofender los oídos de aquellos a quienes hablaba. Añade que las mujeres eran las más adictas al culto de esta divinidad, y san Jerónimo dijo después lo mismo: Colentibus maxime feminis Beelphegor ob obsceni magnitudinem, quem nos Priapum possumus appellare.2 Cree que los hombres afeminados y las mujeres prostituidas en honor de los ídolos, de que habla con tanta frecuencia la Escritura, eran personas consagradas a Beelfegor o Príapo. El rey Asa retiró a su madre Maaca de estas abominables ceremonias en que presidía.3 Por último, saca la etimología de la palabra Beelphegor 4 diciendo que significa el que tiene una piel en la boca o en la extremidad; y esto dice que alude a la figura obscena con que era representado aquel ídolo. Los rabinos encarecen más las torpezas del culto de Beelfegor. Maimónides 5 dice que se le adoraba descubriendo en su presencia lo que el pudor exige que se oculte; y Jarqui asegura que se le ofrecían excrementos; lo cual es contra toda probabilidad. Pero lo que obra mucho a favor de la opinión de que Fegor haya sido Príapo, es que los libros santos nos refieren las impurezas que se cometían en el culto del primero. Ellos se fueron a Beelfegor, dice Oseas,6 se extraviaron en sus acciones vergonzosas para cometer cosas abominables según su amor. Es bien sabido con qué impudencia empeñaron las hijas de Moab a los Israelitas en el crimen.7 Nadie ignora lo que era Príapo, y cual podía ser el culto de semejante divinidad.
Traducción de Mariano Galván Rivera, Sagrada Biblia, V. 3, p. 45.

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Notas

1. In Num. c. XXV. Homil. 20: Beelphegor, quod est idolum turpitudinis. Y más adelante: Beelphegor idoli nomen est, quod apud Madianitas praecipue a mulieribus colebatur.
2. Hieron. In Osee c. IV.
3. Vide 3 Reg. XV 13, et 2 Par. XV 16.
4. Hieron. in Osee IX: Denique interpretatur Beelphegor, idolum tentiginis habens in ore, id est in summitate, pellem, ut turpitudinem membri virilis ostenderet.
5. Vide Maimonid. More Neboch. p. 3, c. 46, et Jarchi in Num. XXV 3.
6. Osee IX 10: Ipsi autem intraverunt ad Beelphegor, et abalienati sunt in confusionem, et facti sunt abominabiles sicut ea quae dilexerunt (Hebr. secundum dilectionen eorum).
7. Num. XXV 1 et seq.



_______________________________________________________________________________
En esta página, arriba y abajo, falo en un templo de Taiwan: 百花宮(陽神爺)
Un falo que se vendía por eBay, y un dildo, que también se vende por internet, réplica realista de la polla del famoso actor porno Manuel Ferrara.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

No hay comentarios:

Archivos

Datos personales

Mi foto
Email: luzybarro@gmail.com